我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。
I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
产妇的疼痛必临到他身上。他是无智慧之子,到了产期不当迟延。
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡阿,你的灾害在哪里呢。阴间哪,你的毁灭在哪里呢。在我眼前绝无后悔之事。
I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民,开一个泉源,洗除罪恶与污秽。
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
万军之耶和华说,那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念。也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
万军之耶和华说,刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人,和我的同伴。击打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。
Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子,试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说,这是我的子民。他们也要说,耶和华是我们的神。
And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.
有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。众人都站在岸上。
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
日头出来一晒,因为没有根,就枯乾了。
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
有耳可听的,就应当听。
Who hath ears to hear, let him hear.